-
c) Aplique tratamiento antirretroviral a los recién nacidos de madres seropositivas y la vigilancia posnatal de las mujeres seropositivas;
(ج) ضمان العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي للمواليد الجدد من أمهات إيجابيات المصل ومراقبة الأمهات إيجابيات المصل في فترة ما بعد الولادة؛
-
Eliminación de los aspectos socialmente negativos (como el estigma y la exclusión) que afectan a los pacientes VIH-positivos.
القضاء على النواحي الاجتماعية السلبية المتعلقة بحالات الإيجابية المصلية الخاصة بفيروس نقص المناعة، من قبيل الوصم والاستبعاد.
-
Considerada la transmisora del SIDA dentro de la comunidad, queda particularmente marginada cuando se sabe que es seropositiva.
يُنظر إلى المرأة باعتبارها الطرف الناقل لمرض السيدا في المجتمع/ومن ثم، فإنها تتعرض للتهميش بصفة خاصة إذا ما عُرف أنها مصابة بالإيجابية المصلية.
-
Las estimaciones señalan más de 10.000 seropositivos y una incidencia en el total de la población situada alrededor del 0,5%.
والتقديرات ذات الصلة تشير إلى وجود ما يزيد عن 000 10 من ذوي الإيجابية المصلية، وإلى توفر معدل انتشار بين السكان عموما يصل إلى حوالي 0.5 في المائة.
-
El Comité se felicita de la promulgación de la Ley Nº 238 de protección y defensa de los derechos humanos ante el SIDA, y de la publicación del Plan Estratégico Nacional de Lucha contra las ETS/VIH/SIDA, pero le inquieta que todavía no se aplique el tratamiento antirretroviral a los recién nacidos de madre seropositiva y no se proporcione atención posnatal a la madre seropositiva.
إن اللجنة، إذ ترحب بسن القانون رقم 238 المتعلق بحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن الخطة الوطنية الاستراتيجية لمكافحة الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يساورها قلق لأن العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي ليس مضمونا بعد للمواليد الجدد من أمهات إيجابيات المصل ولأن خدمات الرعاية في فترة ما بعد الولادة لا تقدم إلى الأم إيجابية المصل.
-
• El proyecto de Prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño, que se hace cargo de las mujeres seropositivas embarazadas, de su tratamiento con antirretrovirales y del tratamiento de las enfermedades susceptibles de favorecer la transmisión del VIH; del uso de las prácticas sin riesgo para el recién nacido y del tratamiento en el parto, su alimentación durante el embarazo y después del parto.
* مشروع منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (السيدا)، الذي يولي اهتمامه بالنساء الحوامل المصابات بالإيجابية المصلية، ومعالجتهن بمضادات الفيروسات الرجعية، إلى جانب علاج الأمراض التي قد تساعد على انتقال فيروس نقص المناعة؛ والقيام باستخدام ممارسات مأمونة فيما يتصل بالمولودين حديثا، وتوفير العلاج اللازم لهم عند الولادة، وتغذيتهم أثناء الحمل وبعد الولادة.
-
El 11 de julio de 1990 se promulgó el Decreto No, 150/1, que clasificaba al VIH/SIDA como enfermedad contagiosa de declaración obligatoria, Las autoridades responsables opinan que la notificación del SIDA ha mejorado desde entonces, ya que antes era casi nula.
في 11 تموز/يوليه 1990، صدر القرار رقم 150/1 الذي صُنّف بموجبه مرض السيدا وحامل المصل الإيجابي من ضمن الأمراض الانتقالية الواجب الإبلاغ عنها.
-
Por otro lado, el programa del CCS-SIDA, aporta también un mejoramiento progresivo del seguimiento psicológico y médico de las personas seropositivas aconsejándoles antes y después de las pruebas del VIH.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن برنامج اللجنة الوطنية لمكافحة مرض الإيدز يتضمن أيضا تحسينا تدريجيا لمتابعة ذوي المصلية الإيجابية نفسيا وطبيا، وذلك بتقديم المشورة إليهم قبل اختبارات فيروس نقص المناعة وبعدها.